わたしだけなのかなぁ、恥ずかしいと思うの?

Yah

2004年02月26日 15:54

TVを見ていたら、すげーCMに遭いました。編み棒を落とすくらい。
ホームページのニュースリリースによると、3/1から渋谷ハチ公前の大型スクリーンにも登場予定だそうです。わたしはこれが放映されるならすごく恥ずかしいんですが、こんなに大規模にお金を注ぎ込んでいるのなら、皆は「有り」だと思っているらしい。
だとすると、気にするのはわたしも含めてごく少数…だといいなぁ。
海上自衛隊のCMが一新、と言う話題がTVで流れていました。見ると、テレビには若くて白い水平服を着た男性のダンサーが腰をくねらせて軽快に踊っています。流れるテロップには「SEAMAN SHIP」と大きく書かれ、その単語を盛んに連呼。
「シーマン、シーマン、シーマン・シップ!!!」

ええと。
非常に言いにくいんですが、わたしは一度その単語で大恥をかいたことがあります。seamanと発音が同じ単語があるんです。それを知らないで大声で発音したところ、人から真っ赤になって指摘されました。

s*menの*部分に「e」を入れて、辞書をひいて下さい。
この単語とseamanは発音が同じ単語です。わたしの場合、前者の言葉を使用する状況や目的は限られているんですが、これを読んでいる人はどうかな?

さて、CMを再度その視点からみると、その単語が盛んに連呼される中、白い服を着た若い男性が腰をくねらせて軽快に…

…たちの悪い冗談にしか見えないよ。
若くてイキがイイ方が良いのは、たしかに共通してるんだけどさ。

笑い死にする前に、誰かなんとかして下さい。ハズカシー。

せめて、真ん中で切らないでseamanship「操船術」にするならわかるけど…いや、これがコンセプトというのもちょっと理解不能…
努力は買うけど、キャッチコピーに英単語を使うならせめて単語の校正くらいしておくべきだよねぇ。

海上自衛隊のHPにアクセスし、ニュースリリースのページに行くと、その画像を見ることができます。なかなかイキのよさそうな若い男の子ばかりがそろっています。
関連記事