2003年08月22日
慇懃な挨拶
「慇懃無礼」という言葉がありますが、英語ではなかなか説明が難しい、というメールのやり取りをしていて。
そういやそうだなぁ、と思いました。
相手は非常に丁寧な物腰なんだけど、なぜか肌に感じるピリピリ感。
そういやそうだなぁ、と思いました。
相手は非常に丁寧な物腰なんだけど、なぜか肌に感じるピリピリ感。
お尻の辺りがそわそわするような嫌な感じ、なかなか英語では伝わらない。
敬語を使っているから、といって相手に信頼をおけるか、というとそれは別の話、敬語を使用することが前提にあって初めて無礼かそうではないかの区別をつけなければならないから、ややこしくなる。
気を使い過ぎなのか、たんに神経質なのか。
Reading between the linesが習慣化している集団社会だからこその表現なんでしょうかね。
英語圏でも全くないこともない、と言いたいんですが、なんせ海外暮しがないからそんなことはいえないし。
やっと“慇懃無礼な挨拶”らしい文を先日見かけました。
I bid him a curt "Gooday", just out of politeness.
ちょっと長いんですけど。
それに、なんかピンがずれているような気がする。
まあ、どうでもいい話なんですが。
とりあえず、言葉に隠し事をさせない人の方が話がストレートに通じるので、私としてはありがたいのです。
敬語を使っているから、といって相手に信頼をおけるか、というとそれは別の話、敬語を使用することが前提にあって初めて無礼かそうではないかの区別をつけなければならないから、ややこしくなる。
気を使い過ぎなのか、たんに神経質なのか。
Reading between the linesが習慣化している集団社会だからこその表現なんでしょうかね。
英語圏でも全くないこともない、と言いたいんですが、なんせ海外暮しがないからそんなことはいえないし。
やっと“慇懃無礼な挨拶”らしい文を先日見かけました。
I bid him a curt "Gooday", just out of politeness.
ちょっと長いんですけど。
それに、なんかピンがずれているような気がする。
まあ、どうでもいい話なんですが。
とりあえず、言葉に隠し事をさせない人の方が話がストレートに通じるので、私としてはありがたいのです。
Posted by Yah at 22:13│Comments(0)
│English_Learning/vocabulary